domingo, junio 18, 2017

Gerður Kristný / Dos poemas















Diciembre

Así que ésta es la vida
a la que todas las demás se dirigen

la mañana negra con la oscuridad
más turbia que en la que
me quedé dormida

tu vara y tu bastón
listos para un golpe

el silbido por encima de mi cabeza
desde el primer momento

Entonces es bueno tener un edredón
y más aún un abrazo


Skagafjörður

Trato de ser
amable con los niños
para que así atiendan mi tumba
cuando llegue el momento
desmenucen las galletas en la hierba
por mi cumpleaños
y reciten el poema sobre
las vacas brincando
ellos mismos viejos y grises

Todo lo mismo
los conoceré otra vez
por el olor celestial del establo

que siempre sean fragantes como el niño Jesús

Gerður Kristný (Reikiavik, 1970), Periódico de Poesía de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), N° 99, mayo de 2017
Traducción de Mohsen Emadi y Arturo Loera



No hay comentarios.:

Publicar un comentario